翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)
妙文翻译公司(北京分公司)
妙文翻译公司(天津分公司)
妙文翻译公司(新疆分公司)
妙文翻译公司(深圳分公司)
妙文翻译公司(长沙分公司)
妙文翻译公司(苏州分公司)
妙文翻译公司(青岛分公司)
更多...


    首页 >> 新闻列表

“北大展地翻译教学技术及平台工具研讨会”召开

发布时间:2012-01-21 09:55:29    来源:ACME 转载    字体:   

 2012年1月14日下午,由展地文化传播集团携手北京大学语言信息工程系组织的“北大展地翻译教学支持技术及平台工具研讨会”顺利在北大博雅国际酒店召开。本次研讨会得到了京津地区多家知名高校、协会和企业的支持和参与,来自中国翻译协会、北京大学、清华大学、北京外国语大学、北京语言大学、对外经济贸易大学、北京航空航天大学、北京师范大学、北京科技大学、中国日报的领导和专家相聚一堂,针对翻译实践、教学、研究过程中遇到的问题及解决方法畅所欲言。

 

  研讨会伊始,展地文化传播集团吴红伟董事长向与会领导和专家介绍了展地集团的历史发展和现状,并重点介绍了展地集团与北京大学语言信息工程系校企合作的历史由来和合作成果,同时宣布了集团未来将投入更多的资金、资源与全国范围内更多的高校在人才培养、联合出版、科研项目、实验室建设等方面进行全方位合作的远景和计划。

 

  本次研讨会以圆桌讨论的形式对以下问题进行了讨论和探索:(1)翻译教学的效率瓶颈,翻译教学中师生的困惑;(2)使用技术手段改善翻译教学过程的方法;(3)技术手段不能异化翻译教学的实质性思辨与学习主题;及(4)对北京大学语言信息工程系主持研制的翻译辅助教学平台(翻译课程管理系统)进行评测。北京大学语言信息工程系与展地文化传播集团联合研制的计算机辅助翻译教学平台(CATTP,Computer Aided Translator Training Platform)获得了各位专家一致好评,表示CATTP系统能够在很大程度上降低翻译、写作老师的教学和作业批改效率,同时对翻译研究、数据分析、语言研究、语料库等具有很大的帮助作用,纷纷表示愿意在新学期的组织相关老师使用此系统进行教学。

 

  此外,各位老师对系统也提出了很多合理化的完善建议。北京语言大学高翻学院院长刘和平教授、北京航空航天大学翻译系系主任钱多秀副教授对CATTP系统在非文学领域翻译实践和教学过程中的应用给予了充分的肯定,刘和平院长还分析了产品的市场前景,由于目前及在可预见的未来,非文学翻译占据了90%以上的市场份额,因而主要的产品的市场前景非常乐观;北京外国语大学高翻学院李长栓副教授对系统预置的译文错误分类系统以及开放的分类自定义功能赞赏有加。

 

    展地集团介绍

  展地文化传播集团致力于教育培训、翻译技术、对外文化、出版等领域。集团现拥有5家全资子公司、四大业务板块,分布于北京、上海、山东、西安等地。多年以来,集团利用独特的人文平台和资源,大胆创新,先后运营承办了数以万计的翻译、培训、对外出版等项目,积累了丰富经验,赢得了广泛赞誉。与多家重要企事业单位的项目合作既是展地的骄傲,也是展地发展的重要使命。

  集团旗下翻译业务板块企业是2008年北京奥运会、2010年上海世博会的语言信息转换赞助商,也是国务院新闻办指定的多语种翻译服务供应商,同时,拥有国家三级保密资质,为中国军事航空航天事业单位提供语言信息转换服务。

  展地集团创立及发展的宗旨是:依托由国内相关行业权威人士组成的产品研发团队所提供的核心技能,用技术工具辅助翻译工作,推动相关行业健康有序发展。展地还通过努力实践,力图将翻译职业化、标准化,已经在上海和西安率先开展专业的计算机辅助翻译培训和认证等一系列工作,开创科技翻译的先河,为传统翻译行业注入了新的元素,为推动中国对外文化事业作出积极努力和大胆尝试。

  北京大学语言信息工程系介绍

  语言信息工程系是杨芙清院士倡导,北京大学软件与微电子学院与北京大学计算语言学研究所共同建设的。目前拟开设的专业包括:语言信息处理专业与计算机辅助翻译专业,分别招收理工科与外语专业学生。

  语言信息处理研究内容是自然语言的自动化信息处理技术,也就是人类语言活动中信息成分的发现、提取、存储、加工与传输。具体的应用领域包括机器翻译、文献检索、信息提取、自然语言的人机接口等等。这些技术还应用于人工智能和语言教学等领域,并促进这些学科的向前发展。

  计算机辅助翻译专业将培养学生熟练运用双语作为交流工具的能力,强化作为翻译师的职业技能,并使其精通机器辅助翻译的原理和应用技术及相关的自然语言处理技术。(中国企业网)



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2