水利行业属于国家基础建设项目,它对我国的经济发展起着重要的推动作用。随着经济改革和对外开放的扩大,我国的水利建设项目也越来越多地采用了国际先进的技术和工艺,并且也在积极开展对外技术交流。在与国际交流的同时,水利项目对翻译的需求也随之出现。简单而言,水利翻译对译员有着下述的基本要求:
1、翻译要注重专业、准确
水利行业是一个高度专业化的行业,它涉及到诸多相关领域,如物理、地质、地理等学科,专业
术语自成一个完整的体系。因此,译者对水利行业一定要有深入的了解,对与水利相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
2、翻译要注重知识更新
随着国际交往、合作的频繁,水利行业的发展也日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有旧的知识被淘汰,新的知识产生。因此,译员必须要与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
3、翻译要注重国际化
由于目前水利工程项目较多地采取了国际合作的形式,因此,水利翻译必须注重国际化,与国际接轨、同步。
4、翻译要注重严谨、简练
水利翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
5、翻译要注重保密
水利翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
上海妙文翻译有限公司(ACME)由一批有着深厚学术造诣和翻译经验的学者同仁创办,是上海地区大型的翻译公司之一。在水利翻译领域,我们有着丰富的经验,能够为您提供高质量的服务。
水利是个高度规范化的行业,精确性、质量和面市时间都在全球市场的拓展中至关重要。ACME拥有水利行业所需的专门技术、服务和流程,为您提供专业性翻译服务。在多年的水利行业翻译实践中,我们总结出了一套独特的质量控制流程和术语库,拥有一支具备水利行业背景及相关机械设备经验的专业译员。我们深知水利翻译的严肃性,因此我们的水利项目翻译组的每位成员都经历了严格的测试,专门组建了翻译团队,具体负责水利的翻译。我们的译员了解各类水利项目翻译的程序,熟悉相关知识,从而在各个环节都能更好地配合。
水利翻译的领域:
水电工程 水工结构 泥沙工程 水文专业 岩土工程 农田水利 水力学 环境水利