随着我国金融业的对外开放和QFII等国外资本的进入,证券行业也进入了新的发展阶段。不断有国外投资基金进入中国,而国内的资金也通过QDII等渠道参与国际投资,融入国际资本市场。证券翻译业务对专业性有着很高的要求,它需要译员具备深厚的金融及证券行业背景知识和良好的语言组织能力。简单而言,它对译员有着下述的基本要求:
1、翻译要注重专业、准确
与金融业类似,证券行业也是一个高度专门化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译
者对证券行业一定要有深入的了解,对与证券相关的专业术语要有较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
2、翻译要注重知识更新
证券行业涉及经济、金融等学科,这些学科的知识更新虽然没有自然科学那么迅速,但也在不断变化中。因此,译员必须要与时俱进,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
3、翻译要注重国际化
证券行业是一个充分国际化的行业,涉及国内外金融市场。因此,证券翻译必须注重国际化,与国际接轨、同步。
4、翻译要注重严谨、简练
证券翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
5、翻译要注重保密
在激烈的商业竞争中,证券翻译往往涉及到商业机密。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
上海妙文翻译有限公司(ACME)由一批有着深厚学术造诣和翻译经验的学者同仁创办,是上海地区大型的翻译公司之一。在证券翻译领域,我们有着丰富的经验,能够为您提供高质量的服务。
我们的证券翻译人员大多毕业于国内外著名学府的经济、金融专业,并在该领域有着丰富经验,对行业发展、专业术语等都有深入的把握。我们致力于为客户提供全方位、多层次、高质量的翻译服务。在多年对证券行业的翻译实践中,我们总结出了一套独特的质量控制流程和术语库。我们的证券项目翻译组的每位成员都经历了严格的测试,专门组建了翻译团队,具体负责该领域的翻译。我们的译员了解各类证券项目翻译的程序,熟悉相关知识,从而在各个环节都能更好地配合。
证券翻译的领域:
证券翻译 金融翻译 银行翻译 保险翻译 财经翻译 招股说明书翻译 经济文书翻译 会计报表翻译 上市公司年报翻译 资产评估翻译