IT翻译是一种极具专业性和技术性的翻译。IT的内容涉及多种行业,技术深度深浅不一,用语要求相当精炼和到位。简单说来,IT行业的翻译具有下述基本要求:
1.翻译要注重专业、准确
IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
2.翻译要注重知识更新
IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
3.翻译要注重国际化
目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。
4.翻译要注重严谨、简练
IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
5.翻译要注重保密
IT翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
上海妙文翻译有限公司(ACME)由一批有着深厚学术造诣和翻译经验的学者同仁创办,是上海地区大型的翻译公司之一。在IT领域,更是积累了丰富的翻译经验。
妙文翻译为IT行业提供综合的语言翻译服务,在硬件、软件、通讯、网络、数码产品领域,翻译了大量的技术资料、产品手册、行业标准、技术规范和手册。IT翻译组拥有全面的多语言专业术语资源和翻译管理工作经验。项目组的成员包括语言专家、IT相关的行业专家、高级译审、一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并有两年以上专业工作经验。
IT翻译的领域:
电子技术 计算机安全 数据库 计算机网络 操作系统 通信 信息安全