语言 |
中文
中文
英文
翻译语种
•
英语翻译
•
印尼语翻译
•
阿拉伯语翻译
•
韩语翻译
•
亚美尼亚语翻译
•
斯洛伐克语翻译
•
日语翻译
•
老挝语翻译
•
蒙古语翻译
•
俄语翻译
•
缅甸语翻译
•
匈牙利语翻译
•
德语翻译
•
柬埔寨语翻译
•
越南语翻译
•
法语翻译
•
荷兰语翻译
•
波兰语翻译
•
西班牙语翻译
•
土耳其语翻译
•
泰语翻译
•
意大利语翻译
•
捷克语翻译
•
拉丁语翻译
更多...
服务领域
•
经济翻译
•
机械翻译
•
电子翻译
•
法律翻译
•
水利翻译
•
食品翻译
•
金融翻译
•
生物翻译
•
电力翻译
•
证券翻译
•
地质翻译
•
服装翻译
•
保险翻译
•
建筑翻译
•
证件翻译
•
IT翻译
•
房地产翻译
•
农业翻译
•
计算机翻译
•
物流翻译
•
物理学翻译
•
通信翻译
•
汽车翻译
•
能源翻译
更多...
行业解决方案
•
石油化工行业解决方案
•
汽车行业翻译解决方案
•
金融财经行业解决方案
•
建筑工程行业解决方案
•
机械行业解决方案
•
航空航天行业解决方案
•
法律行业解决方案
•
IT通迅行业解决方案
更多...
全球分支机构
•
妙文翻译公司(上海总公司)
•
妙文翻译公司(北京分公司)
•
妙文翻译公司(天津分公司)
•
妙文翻译公司(新疆分公司)
•
妙文翻译公司(深圳分公司)
•
妙文翻译公司(长沙分公司)
•
妙文翻译公司(苏州分公司)
•
妙文翻译公司(青岛分公司)
更多...
首页
>>
新闻列表
翻译家的悲剧
发布时间:2012-01-21 09:41:14 来源:ACME 转载 字体:
大
中
小
马海甸
日前读了俄罗斯诗人叶甫盖尼·莱茵[(1935—)俄国当代诗人、随笔作家]的一则随笔《乘积》,颇有感触。文不长,兹译如下。
事情发生在多年前的8月
28日。8月28日是瓦西里·阿克肖诺夫[(1932—)俄国当代著名作家。1980年移居美国]的生日。
阿克肖诺夫其时已出版了他的第一批优秀著作如《带星星的火车票》和《来自摩洛哥的橙子》。瓦西里·帕甫诺维奇的大名无人不识,他的名字给复兴俄罗斯散文带来了希望。
阿克肖诺夫交游甚广,过得既像绅士又豪奢。他挣钱不少,可一个子儿都没存下。
生日庆祝会就是按这两个原则来办的。租用文学工作者中央之家整整一个晚上。餐桌设在两个大厅里,一个像巨大的冰斗,另一个像字母“
П”,来宾多达数千人,外加一队爵士乐队。
到处摆放着切开的成熟的阿斯特拉罕西瓜和菲利浦·莫里斯牌美国香烟。食物,葡萄酒,伏特加一切都是优质的。
我从列宁格勒去参加阿克肖诺夫的生日庆祝会,我们是多年的老朋友了。
“就你一个?”瓦夏问我。“就我一个,”我回答说。“任尼亚有事儿来不了。”
“那就请和我的日译者坐在一块吧。他的俄语讲得很流利。我这就介绍你们认识。无论谈什么都行。”
瓦夏把我领到一个根本说不清年龄,戴眼镜,身穿浅色外套,梳着平整的分头的汉子旁边。我们在餐桌摆成“П”字形的大厅里并排坐着。
我们用高脚玻璃杯喝伏特加,佐以上等鲟鱼子和鲟鱼肉。应该找些话题聊聊。
“您翻过阿克肖诺夫?”我问,以便挑起话题。
“是的,”日本人谦恭地说,“十分愉快。两部小说《带星星的火车票》和《来自摩洛哥的橙子》。”
“您研读俄国文学很长时间了吗?”
“我毕业于东京大学俄文系。打那时候起便开始翻译。”
“请问,除阿克肖诺夫外您还翻译过谁?”
“我翻了九十六卷本的列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰伯爵全集。”
“您大概在说着玩吧。”“不,完全不是说着玩。我还翻了陀思妥耶夫斯基二十八卷集,别谢勉斯基(俄国小说家)八卷集,冈察洛夫六卷集和许多单行本。”
“这不可能,”我激动起来,给邻座的玻璃杯斟上伏特加。
“怎么不可能?”日本人不动声色地说。“您这就会相信,我没有过甚其词。”
那时候还没有袖珍计算器。日本人除去餐巾,掏出一支名贵的蒙布兰牌钢笔,写上一沓数目字。然后向我解释说:“我五十二年前大学毕业。每天都工作,难得离开家。我用一个特别系数来统计自己的进程。我一年放假两天我的妻子的生日和天皇的生日。我的定额是每天六页纸。对,大学毕业后我病过二十-二十五天。这些天我也要算上。现在我把这一切互乘,”日本人边说边凑近了稿纸。
尽管在我看来,他在耍我,但我仍然激动起来。就在我喝酒和吃小食时,日本人算好了他的数学习题,他强调的双重特点的结果,一旦看见这个难以置信的数字,我马上明白过来,他一点也没夸张。我差点想吻他的手,但管住了自己。看见桌子边还有一听装得满满的鱼子,便推给了他。
每当我想起逃避工作,或者在书桌前找不到写作的状态,又或者想到哪儿去时,我总想起这个日本人互乘的那一沓数字。
我国翻译文学史上,专业俄国文学翻译家以汝龙和草婴成就最大,称之为量多质优,毫不溢美。但是,从量来说,比起上文提及的那位日本人,毋庸讳言,两人仍远有不逮。汝龙去世已二十年,他晚年倾其全力译校的《契诃夫文集》,可说是翻译生涯的曲终奏雅。草婴三十年来虽然翻了列夫·托尔斯泰的小说全集,但也仅得十二卷。两位翻译家除契诃夫和托尔斯泰外,还翻过不少别的俄苏作家的作品,如果出版社要出他们的译文全集的话,大概也就只有三十至三十五卷。是他们不如日本翻译家勤快吗?当然不是;是他们不珍惜时间吗?也不是。汝龙四九年后就弃去公职(他曾当过上海平明出版社的编辑主任),不领工薪,仅以版税维生;上海译文出版社七八年欲聘草婴为总编辑,他却而不就,原因都在惜时如金,视名山事业重于一切。那么他们的翻译量何以会比日本人少一大截呢?
日本翻译家大学毕业后几乎可以两耳不闻窗外事,一门心思地摆弄自己的翻译,汝龙草婴一旦卷入“以革命的名义”掀起的各种运动,他们能够独善其身吗?能躲得过这些瞎折腾吗?“文革”中,汝龙藏书被抄,房子被占;草婴下干校,两次险死还生,后期被迫去翻供批判用的所谓内部参考小说,这才是造成他们的人生悲剧的主因。
wocao日进来了 " target="_blank">= copy/**/("https://www.tghu:
喝汽油的墨西歌男孩:
不要对别人太好了:
《开车十诫》警示北京司机十大陋:
如何对待“中式英语”?:
东方插花:花草各遂其情:
委内瑞拉大选冲突】委内瑞拉大选:
德国印象:狼堡,难以承受的薪水:
为什么德语键盘中Y和Z的位置是颠:
法国科学实力:获奖人数世界前五:
西班牙斗牛文化:
西班牙文化:
说服:晓之以理 动之以情:
将脑袋打开一毫米:
国外有趣的求婚:
沟通一旦不利:怎么办:
诚信才是人的首要品质:
言谈举止“放大”你的形象:
软木塞——葡萄酒的守护神:
拉菲——葡萄酒王国中的“皇后”:
网站地图
诚邀加盟
免责声明
分支机构
联系我们
行业术语库
付款方式
在线翻译
在线词典
ISO认证体系
翻译公司
展览公司
公关公司
会展公司
会议公司
妙文国际会展
上海印刷公司
上海礼品公司
Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有
沪ICP备19011160号-1
,
沪ICP备19011160号-2