翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)
妙文翻译公司(北京分公司)
妙文翻译公司(天津分公司)
妙文翻译公司(新疆分公司)
妙文翻译公司(深圳分公司)
妙文翻译公司(长沙分公司)
妙文翻译公司(苏州分公司)
妙文翻译公司(青岛分公司)
更多...


    首页 >> 新闻列表

出版社办翻译比赛冠军空缺 人才充足优秀译者稀缺

发布时间:2011-11-03 08:49:54    来源:ACME 转载    字体:   

晨报讯(记者 刘婷)昨天,接力出版社与译言网联合举行了“疾速天使”系列图书译者选拔赛颁奖仪式,历时一个月的“疾速天使”系列图书译者选拔赛,征集到有效译稿近百份。经过著名少儿文学翻译家马爱农、黄觉和覃学岚评审后,陈斌、 赵欣、陈楠3人获优秀译者奖,朱晓军、周迪凡等10人获热心参与奖,而冠军“最佳译者”奖项空缺。专家表示,目前国内儿童文学翻译仍呈现出外语人才充足但翻译人才稀缺的状况。

  接力出版社常务副总编辑黄集伟在谈及儿童文学翻译时表示,发起此次网络翻译大赛缘于接力出版社为美国作家詹姆斯·帕特森世界级畅销作品“疾速天使”系列图书中文版寻找最佳译稿,但相对于成人文学翻译出现的很难求优的情况,目前国内儿童文学翻译更加处于困境。儿童文学作品的翻译,除了要求通常的“信达雅”,还要求作品能使中国适龄儿童接受,这需要译者有儿童文学的修养,儿童文学相关的知识和常识。

  据了解,近两年翻译的问题在国内出版界被热议,从鲁迅文学奖翻译奖空缺, 村上春树的作品翻译是林少华译本好还是其他译本好,马尔克斯著名的作品《百年孤独》的翻译以及翻译作品在学术上不算学术成果,翻译报酬偏低等问题都被业内广泛讨论。黄集伟表示,只有讨论多了,才能找到症结,予以改进。

  翻译家覃学岚表示,在现在的某些翻译作品中,甚至会出现一些常识性错误,比如说“中国古代军事家孙中山”。而最大问题是中文的表达,英文好的人才有,但用汉语表达就存在一些问题。比如散文翻译,汉语的修辞、文采,要有一些“水分”。杨绛写钱钟书,写到他每次写信“恰好八行,一行不多,一行不少”,语义上看“一行不多,一行不少”这种表达多余,可是修辞上如果去掉,中国人读起来反而觉得别扭。有些散文翻译出来特别干巴,没有文采,就是不善于加入一些“水分”。译言网主编张文武表示,翻译的报酬较低、多种娱乐方式的冲击、应试教育等,都是造成翻译人才较为缺乏的原因。因此,不断引进外国优秀作品,开展互动性强的活动,不断给予中国译者机会,是培养优秀的译者的方式之一。


网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2