对话于洪臣 翻译问题还是大难题
发布时间:2011-10-13 10:13:36 来源:ACME 转载 字体: 大 中 小
于是更多的人开始质疑,“在发布会上都无法准确传达问题,那么在训练场上又怎么能准确传达出卡马乔的战术要求呢?”。卡马乔一再强调的那些战术要求,是否和他真正传达给球员的有所出入,又或者是球员们通过翻译得到的战术指示,能否是卡马乔的真实意图呢?
对此,足管中心副主任于洪臣在接受记者专访时无奈表示,翻译问题现在的确是困扰足协的一大难题,目前无法确定何时才能为卡马乔找到新的翻译。
记者:很多人都质疑周毅在为卡马乔进行翻译时表达不够准确,您怎么看这个问题?
于洪臣:我觉得不应该给周毅太多的压力,其实他是一个很努力的人,工作态度也绝对没有问题。至于翻译的准确性方面,我想他自己也正在努力提高自己的足球专业知识,肯定能够做得越来越好。
记者:这种情况出现在训练场上,会不会影响国足的训练质量,比如无法准确传达教练对球员提出的要求。
于洪臣:我觉得这个问题不会太大,因为在训练前,教练组都会先内部进行沟通,布置好训练的内容和要点,卡马乔几个助手的英语都不错,这样傅博和区楚良都可以用英语跟他们很好地交流,这样在通过中方教练向球员布置时,都可以很准确地传达。现在我们在训练前,就都是让区楚良来进行布置和讲解的。
记者:现在卡马乔的团队已经有5个人,周毅一个人很难顾全,足协曾经承诺在对约旦比赛后到位的第二名翻译为何迟迟不见?
于洪臣:这个招聘翻译的事情,现在不光是你们媒体急,我们足协内部也很着急。因为这个工作现在确实遇到了很大的困难。我们曾经面试了很多前来应聘的人,由于是面向社会公开招聘的,所以很多应聘者的水平都很不理想,而且我们也陆续向卡马乔推荐了七八名还可以的,但都被他否定了。
记者:卡马乔为什么否定这些应聘者?
于洪臣:这个应该是他亲自交流后感觉不合适吧,我们以前在招聘时犯了个错误,忽略了这个翻译并不是给足协请的,而是给卡马乔请的,所以我们就简化了流程,我们只是简单地把个关,觉得没什么问题的,就直接让应聘者去卡马乔那面试,他说行就留下,不行就算了。
记者:现在距离国足下一次集训还有大约20多天的时间,在下次集训前能否让新的翻译到位?
于洪臣:这个保证如果是在两个月前我还敢说,但现在经过这么一段时间的实际工作后,我们是不敢说这种话了。只能说足协将继续尽最大的努力去寻找翻译,我们下一步就打算和各个俱乐部展开合作,寻找适合这个工作的人选。
特派记者 高鹏 电自深圳
于洪臣(左)在接受采访。 深友 摄