高材生直言亚锦赛翻译难度大 以为要被邓帅炒掉
发布时间:2011-09-21 09:14:47 来源:ACME 转载 字体: 大 中 小
主角临阵逃脱小翻译hold不住
冯迪是武汉大学英语专业2010级研究生,曾做过到武汉考察的欧盟官员的翻译,冯迪认为这次做亚锦赛翻译要比那难得多。突如其来的事太多了,有时他会不知所措。比如卡塔尔消极比赛引发的“归化风波”。“事件发生的时候,我甚至还不知道‘归化球员’的英文该怎么说,还是现查的。 ”
困难还不止技术层面的,在卡塔尔对阵伊朗赛后,卡塔尔全队无人出席发布会,亚篮联新闻官与伊朗主帅先后离场,发布会临阵取消。当冯迪宣布消息时,现场百名记者炸了锅,坚决要求组委会给个说法。当时台上只剩下冯迪一人,还是个学生的他真是无法hold住全场。冯迪手足无措地在台上走来走去:“请大家理解,我也只是个翻译,我也说了不算,我只是传达组委会决定的。 ”但记者仍拒绝离场,要求“找说得算的来”。“好在新闻官后来又带着伊朗教练回来了,不然我真不知道怎么办了。 ”这无疑是冯迪实习生涯的一次难忘回忆。
曾以为邓华德要“炒掉他”
每天做翻译工作,不少个性教练给冯迪留下了深刻印象。比如菲律宾主帅托罗曼,在赛场上是脾气火暴,一到了发布会就声若蚊蝇,“我第一次给他翻译时,中国队正在热身,观众的欢呼声热烈,我很难听清他的声音,又不能让他重说一遍,真是要竖起耳朵。 ”伊朗主帅马蒂奇是脾气最火暴的主帅,开赛以来每天都在炮轰组委会。对于冯迪来说,最大的挑战不是炮轰,而是马蒂奇带着浓重口音的英文。“他口音很重,而且语速很快。不过我觉得他挺幽默的,总能将台下的人逗笑。性格直爽,从不挖苦讽刺对手。 ”
不过对冯迪来说,最幽默的是中国队主帅邓华德。中国对阿联酋队的赛后发布会上,邓华德指着自己的随身翻译开玩笑说:“我现在中文越来越好,正准备炒掉翻译。 ”冯迪说:“当时邓华德的翻译郭维胜和我坐在一个方向,我还以为他是在指我呢,吓我一跳,但老邓真的挺好玩儿的。 ”