翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)
妙文翻译公司(北京分公司)
妙文翻译公司(天津分公司)
妙文翻译公司(新疆分公司)
妙文翻译公司(深圳分公司)
妙文翻译公司(长沙分公司)
妙文翻译公司(苏州分公司)
妙文翻译公司(青岛分公司)
更多...


    首页 >> 新闻列表

姬学涛:错译的警示牌“说了实话”

发布时间:2011-08-12 06:03:48    来源:ACME 转载    字体:   

网曝江西上饶市公安局三清山分局某服务站的警示牌上,采用中英韩三种语言注释,但却将中文“有困难,找警察”英文翻译错译为“找警察很难”,一时间引来大批网友围观、调侃。(8月11日《广州日报》)

“有困难,找警察”,变成了“有困难,不要找警察”,不是不让你找警察,而是“找警察很难”。一块错译的警示牌,看起来只是工作失误,其实不小心“说了实话”。

笔者特意在线测试了一下,错译的标语果然是用软件直译过来的。吊诡的是,如此重要的警示牌,怎么就交给了这么“不负责任的厂家”?如此雷人的错误,人民警察怎么就“没注意到”呢?

其实,网友调侃的并不是警示牌本身,错译的标语改过来就行,网友围观的是这不经意的错误暴露的工作积弊。做块警示牌都这么疏忽大意,一旦遇到突发事件,谁敢找警察?谁又能够找得到警察?

更何况,这荒唐的错误出现在国家4A级风景区,出现在一座道教名山,出现在江西第一个世界自然遗产里。一张对外推广的名片,工作人员尚且如此粗心散漫,难以想象,其他地区又会出现怎样的乱象?

不知道这错译的警示牌已经挂了多少天了,如果不是网友细心,这警示牌还会继续提醒国外游客,“有困难,不要找警察”。

甚至有网友戏称,还是翻译软件更懂老百姓的心声。但谁能真正领会,这一句戏谑背后深藏着多少无奈。听闻警示牌已经撤换掉了,希望下一块警示牌能告诉国外游客,更要告诉普通老百姓,“有困难,找警察”。

当然,我们更希望,真正懂老百姓心声的,是广大人民警察,而不是冷冰冰的翻译软件,更不是读不懂的警示牌。

作者:姬学涛



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2