写诗改剧本还要搞翻译 高晓松忙得很
发布时间:2011-08-09 05:44:45 来源:ACME 转载 字体: 大 中 小
“我既不是冤案,更不是烈士,甚至犯的罪都是低智商低技术的笨罪。”由于服刑犯人可以合法写信,正在6个月拘役生活中的高晓松,日前通过手写回复的方式,接受了某周刊书面采访。这也是他入狱以来,首次对外透露狱中生活。采访里他坦言自己有两大遗憾,“一是错过了女儿的半年成长,二是没能参加首映礼,看到观众看完《大武生》的表情。”
最惊喜
狱中可看《大英百科全书》
没有辩解,没有推诿,老老实实认罪,恭恭敬敬道歉之后,高晓松找到自己牢狱生活里的惊喜提前18年看《大英百科全书》。他透露一直有把《大英百科全书》看完的想法,只是长期为琐事奔波,本以为这个愿望要到60岁退休才能实现,没想到看守所的小小阅览室里竟有没开封的一整套,“我现在才看到B字头,记笔记已用光了一根笔芯,因为监狱里只允许用笔芯。
同时他在好友冯唐建议下着手翻译加西亚·马尔克斯的《Memories of My Melancholy Whores》,起名《昔年种柳》。诗集《纪传体》的创作也正式启动,并开始修改另一个剧本。高晓松透露,这个电影本来是准备这个夏天开拍的,现在泡汤了,“不过这样也好,剧本可以踏踏实实改几稿。”
最满意
改了31遍的剧本打动每个人
从充满文艺的《那时花开》、《我心飞翔》,到如今标准的商业大片《大武生》,让高晓松转变巨大的是好莱坞的闯荡生涯。自2006年通过面试为一家好莱坞公司导演电影开始,几年下来高晓松做过编剧,做过东方题材电影的历史顾问,从好莱坞基础制度到制片公司立项系统,以及基本量化评分标准,都系统学习。
这一次他通过努力请来国际制作班底保驾护航,更有金牌武指洪金宝与“第一编剧”邹静之两大高手助阵,“标准的好莱坞动作片模式,搭配邹老师的梨园韵味和美感、及洪金宝大哥的多年武戏经验,三种风格撞击出的火花,让我真正体会到章法与经验带给一部商业大片的精气神。”在此压力下,高晓松先后被“逼”修改31稿剧本,直到最后剧本拿出去后打动每个主创,“演员们都愿意降价出演”。
最遗憾
错过女儿半年的成长
高晓松也透露,在醉驾发生前《大武生》后期已完成,不存在烂尾一说,所以最大的问题是缺席宣传,“我5月9号那天回国就是准备开始宣传,结果下飞机当天就住进了监狱。”幸好负责宣传的团队全力以赴,加上演员们的年轻和热情,更有从不爱做宣传的洪金宝破例带队征战。“入行二十年来我交得一干好朋友。大家平时相望于江湖,关键时刻挺身而出帮我在各个工作领域救急善后的颇有几个。”高晓松十分感激。
高晓松坦言现在自己有两大遗憾:一是没能看到女儿从三岁半到四岁的成长,“那是每一个父亲万金不换的幸福。”二是没能看见一位位观众看完影片走出电影院的表情,“那是每一个立志为观众拍电影的导演的幸福。”
成都晚报记者 钟茜