翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)
妙文翻译公司(北京分公司)
妙文翻译公司(天津分公司)
妙文翻译公司(新疆分公司)
妙文翻译公司(深圳分公司)
妙文翻译公司(长沙分公司)
妙文翻译公司(苏州分公司)
妙文翻译公司(青岛分公司)
更多...


    首页 >> 新闻列表

爱你的每个瞬间,像飞驰而过的地铁

发布时间:2011-08-05 08:41:59    来源:ACME 转载    字体:   

2007年,马爱农参加《哈利·波特7》的中文版发布会。图/CFP
2007年,马爱农参加《哈利·波特7》的中文版发布会。图/CFP

  时光飞逝,转眼又是国王车站,在故事开始的那个9又3/4车站,步入中年的哈利和伙伴们再度聚首,有如一场人生的散伙饭,微笑着告别他们的青春、奋斗和神话。然而,对热爱《哈利·波特》的观众而言,或许无法说再见,因为那个魔法世界里,铭刻着他们自己的无数故事和回忆。

  专访《哈利·波特》小说译者马爱农

  我很幸运地翻译了全部系列

  马爱农、马爱新姐妹是《哈利·波特》系列图书的主要中文译者。2000年,人民文学出版社购买了前三部《哈利·波特》的版权,把前两部《哈利·波特》的翻译任务交给了姐妹俩,《哈利·波特3》则由另一位译者翻译。从2000年开始直到2007年,两人共同完成了6部《哈利·波特》的翻译工作。2008年两姐妹重新将《哈利·波特3》翻译了一次,完成了这个系列巨著的全部翻译。

  新京报:电影版的8部作品你都看了吗,演员们演出了原著的味道吗?

  马爱农:演员都很不错,但是跟我的想象还是有些不一样。比如说扮演哈利的丹尼尔,就不太像小说里写的那样,他应该更瘦弱、苍白。赫敏和罗恩很接近我的想象。另外,马尔福的演员非常吻合,他精致、傲慢、势利眼,有一些英国人,脸上就是这种神情。

  新京报:相对而言,哪一部最难翻?

  马爱农:第一本相对最难,毕竟刚刚开始接触,对罗琳的风格、魔法世界的细节都不太了解,后来越翻越熟悉,也就不觉得难了。

  新京报:那你个人最喜欢哪一部?

  马爱农:我最喜欢第四部,当时用了半年时间来译,时间充足、准备得好,翻译得也比较满意;而且,第四部的内容最有趣,有很多新鲜人物出现。

  新京报:你在翻译《哈利·波特》之前,还翻译过很多世界级大作家的名著,你觉得相对这些大家而言,罗琳的文笔有什么特点?

  马爱农:罗琳的想象力非常丰富,她写出来的故事和人物很奇妙。但是就文笔而言,她稍微有一点拖沓和啰嗦、措辞不够精练。

  新京报:遇到这样的情况,你会不会自行修正一下?

  马爱农:不会。《哈利·波特》是罗琳的作品,我要做的是忠于原稿。

  新京报:作为这套书的译者,在大结局的时刻,你有什么特别的感受?

  马爱农:反正我觉得自己挺幸运。2009年,巴黎曾办过一个国际《哈利·波特》译者大会,有十几个国家翻译者在一块交流,有的译者只翻译过其中的一两部,但是我把七部都翻译完了,那时候,觉得挺有成就感(笑)。


网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2