翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)
妙文翻译公司(北京分公司)
妙文翻译公司(天津分公司)
妙文翻译公司(新疆分公司)
妙文翻译公司(深圳分公司)
妙文翻译公司(长沙分公司)
妙文翻译公司(苏州分公司)
妙文翻译公司(青岛分公司)
更多...


    首页 >> 新闻列表

别具情趣的翻译

发布时间:2011-07-16 07:44:20    来源:ACME 转载    字体:   

学者钱歌川的《翻译的基本知识》,可能对多数人来说会感到陌生,但在上世纪七十年代,它曾着实引起过读者的兴趣。

  这书虽然名字看上去古板,但内容十分有情趣。如书的前半部分,将翻译技法按下不提,却讲起英汉互译中的差异,一些约定俗成的译法,一些稀奇古怪的谬误,中间穿插一些误译的例子,不乏名家手笔,有如轶事,读起来兴味盎然。如赛珍珠翻译《水浒》,将一句表示胡说意义的“放屁”直译为生理行为,这位诺奖得主,实在令人大跌眼镜。

  既然是讲知识,后半部还是言归正传,介绍英文长句译法、容易译错的字句等等,并评述了很多译文实例。多数例子,都来源于欧·亨利、海明威等名家的著作,字句都很有典型性。

  这本书并不只是讲英译汉的例子,更有汉译英的部分。当年钱歌川曾到中华书局应聘编辑,出版社择优取精,为杜绝滥竽充数,要应聘者交一部论著,看看水平。而后,钱歌川写出了一本《文艺概论》,获得赞赏,得以入职。此事可看出钱歌川本土文化研究的功底,所以他在写《翻译的基本知识》的时候,纵论中西,在那些自身文化色彩颇浓的语言元素之间跳来跳去,很自如地写出互译时的那种变通的趣味,又不失“信达雅”的翻译原则。对比当下的翻译状况,随便找一些学习英语专业的人来做翻译,到处留下生硬直译的痕迹,实在是很让人无奈。



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2