南昌衡源·幕后 翻译们的那些故事
发布时间:2011-07-13 08:11:26 来源:ACME 转载 字体: 大 中 小
孙荣根 南美外援的大保姆
“Garu不见啦!我找不到他,我的护照在他那!”与申花比赛后第二天,乌拉圭中锋维拉(已被球队解约)在酒店大堂内心急火燎,球队正准备出发去机场回南昌。维拉口中的“Garu”正是这支球队的葡语翻译孙荣根,葡语和西语背景让他成为衡源队所有南美籍外援的大保姆。一个赛季下来,他难得回一趟在上海的家,与申花比赛第二天下午顺便回家看看,但三小时后便又得赶往机场。
说起孙老师在足球翻译这行的履历,绝对是资深级别,按他自己开玩笑所说,过去在申花做翻译时,现在衡源队甚至其他队的申花系球员都还是场边捡球的小孩。2009赛季中甲,此前曾在申花一起共事过的朱炯成为衡源主教练,他受邀来到南昌,这一干也已经是第三年。
南昌的南美外援历来不少,孙老师除了在训练比赛时传达教练意图,还得帮助他们安排好在南昌的生活,从帮乔尼的小孩联系幼儿园,到寻找健身房,甚至在客场有时外援肚子饿了,他还得帮忙买麦当劳。总之事无巨细,目的就是解决外援因为环境陌生导致的烦恼,将精力集中到球场上。
王超 翻译兼队务独此一位
每场联赛赛前,王超和王阳都会在场地边用足球摆出一个象征胜利的“V”字,分别担任荷兰籍技术顾问阿里·肖和韩籍外援高载成翻译的他俩是这支球队里少有的江西人。
江西师大英语系毕业的王超从2008年进入衡源队就担任阿里·肖的翻译,对足球并不算太了解的他,工作最初并不算顺利,因为难以将阿里·肖的意图准确转述,阿里·肖一度甚至向队里提出了更换翻译的建议。好在经过一段时间磨合和自己的努力,最终王超坚持了下来并得到了阿里·肖和教练组的认可。
2011赛季,王超还开始兼任球队队务,这在中超各队中或许是绝无仅有的,训练前将装备带到球场,给足球补气,训练中在场边捡球,训练后还得收拾装备和球员换下的衣服,这都是队务要做的。要知道,同为中超小球队的深圳就配备了三名专职队务,队务工作的繁杂枯燥可想而知。
每当夜里球员们回到各自房间休息,王超就开始将清洗好的衣物按号码分拣出来,几十名球员的上衣、短裤、球袜,这就是上百件,“球队能赢球,干起活来也觉得轻松,但遇上输球那真是很累。”王超说。
王阳 高载成发威的催化剂
24岁的王阳是三名翻译中最小的,他家就在南昌,本赛季前加入衡源这个团队。赛季前刚从韩国名校延世大学材料工程专业毕业回到南昌,王阳当时通过网络想寻求一份兼职,巧的是衡源正好在赛季前引入韩国外援高载成,平常也喜欢足球的他和球队一拍即合,甚至辞掉了之前的工作成为高载成的专职翻译。
对环境的陌生让高载成刚到球队时显得有点闷,加快外援融入球队,翻译其实有很多工作都是在场外。最初高载成从基地搬到位于红谷滩的公寓住,王阳帮着搬家,购买生活用品,帮着寻找附近的韩国餐馆,王阳说,“我想这不是单纯的雇佣关系,我希望高载成能感受到,在中国踢球会有真心帮助他的朋友,即使他将来离开这里也希望能对南昌有一个好的印象。”王阳的真诚让高载成很快适应了在南昌的生活,私下里他们逐渐也成了好朋友,一次在客场,高载成拖上王阳去购物,硬要送一份小礼物表达对王阳给予他帮助的感谢。