翻译语种
英语翻译     印尼语翻译     阿拉伯语翻译
韩语翻译     亚美尼亚语翻译 斯洛伐克语翻译
日语翻译     老挝语翻译     蒙古语翻译
俄语翻译     缅甸语翻译     匈牙利语翻译
德语翻译     柬埔寨语翻译   越南语翻译
法语翻译     荷兰语翻译     波兰语翻译
西班牙语翻译 土耳其语翻译   泰语翻译
意大利语翻译 捷克语翻译     拉丁语翻译
更多...
服务领域
经济翻译     机械翻译     电子翻译
法律翻译     水利翻译     食品翻译
金融翻译     生物翻译     电力翻译
证券翻译     地质翻译     服装翻译
保险翻译     建筑翻译     证件翻译
IT翻译       房地产翻译   农业翻译
计算机翻译   物流翻译     物理学翻译
通信翻译     汽车翻译     能源翻译
更多...

行业解决方案
石油化工行业解决方案
汽车行业翻译解决方案
金融财经行业解决方案
建筑工程行业解决方案
机械行业解决方案
航空航天行业解决方案
法律行业解决方案
IT通迅行业解决方案
更多...

全球分支机构
妙文翻译公司(上海总公司)
妙文翻译公司(北京分公司)
妙文翻译公司(天津分公司)
妙文翻译公司(新疆分公司)
妙文翻译公司(深圳分公司)
妙文翻译公司(长沙分公司)
妙文翻译公司(苏州分公司)
妙文翻译公司(青岛分公司)
更多...


    首页 >> 新闻列表

解说翻译内容与形式同等重要吗

发布时间:2011-06-13 10:28:42    来源:ACME 转载    字体:   

翻译既要传达内容,可见内容与形式同样重要且不可分离。也要重视形式。有人甚至认为,一个文本只有在形式比它内容更能打动读者的时候,称之为文学作品。这在某种意义上,说明了文学中形式因素的重要性。同一个主题,可以有多种表达形式,当代外国文学中,一部为人称道的作品,往往不是因为它内容有多么骇世惊俗,而是因为它表示形式是新颖独特的或者说,得益于内容与形式的完美结合,比如加缪,比如杜拉斯。作品翻译,为我外国文学的创作无疑发生了新的动力。加缪不是那种盲目追求形式的作家,也不是那种单纯注重思想的作家,始终要求内容与形式“坚持经常不时的紧密联系”无论是内容溢出形式,还是形式淹没内容,看来都会破坏艺术所创造世界的统一性,而艺术,恰恰是一种要把一切纳入某种形式的难以实现的苛求”然而内容与形式结合得越完美,对翻译造成的障碍便也越大,这一点尤其体现在诗歌翻译中。

就大规模地翻译古希腊的文学著作,人类有翻译活动已是很久远的事了罗马人从公元前三世纪开始。中国《礼记》记载了公元前五、六世纪的口译(不排除笔译)活动,有文字记载的笔译佛经的活动则开始于公元二世纪中叶fygs_llys翻译的历史可谓久矣!这漫长的岁月里,直译,还是意译,始终是翻译家们争论的一个焦点问题,今天,则进化为形似还是神似,更引而申之为语言学派还是文艺学派,至今未有一致的看法。

其用意可以理解,神似与形似的问题直接牵涉到翻译内容与形式的问题。傅雷和不少译家提出“重神似不重形似”主张。虽然神似比形似更重要,但并不完全否定形似。引用著名画家叶浅予的话,从另一角度来考察形与神的问题:凡是画,都要求形神兼备,有人认为‘得意’可以‘忘形’就是说,传神可以遗形,这是不妥当的神是依附于形的形不准,神也就失之真。所以我常说:以形写神。这些话的意思,无非是说神要依靠形来加以表现,这同用形式来表现内容的观点是一致的形式不完美,严重遗形,内容肯定受到损伤,神也就无从保全。从而,要求神似,也必须从形似做起,做不到形似,神似也就难以实现”神似与形似,同内容与形式的关系等极为密切。何谓形式,如何在翻译各种体裁的作品时加以再现,确也是一个极其复杂的课题。根据一般的理解,认为,形式大概包括作品的体裁、结构、手法和语言等等。形式由内容所决定,反之,内容只能通过一定形式来加以表现”总起来讲,神似与形似和内容与形式,都表现为艺术风格”。



网站地图  诚邀加盟  免责声明  分支机构  联系我们  行业术语库  付款方式  在线翻译  在线词典  ISO认证体系  翻译公司  展览公司  公关公司  会展公司  会议公司  妙文国际会展  上海印刷公司  上海礼品公司

Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版权所有 沪ICP备19011160号-1 , 沪ICP备19011160号-2