翻译行业应规范管理有序发展
发布时间:1970-01-01 08:33:30 来源:ACME 转载 字体: 大 中 小
1、翻译服务不规范,翻译质量和服务水平参差不齐;
2、翻译市场竞争混乱无序,很多单位是“一人作坊”或是“夫妻店”,有的甚至是“挂羊头、卖狗肉”,翻译质量无从谈起,原本已经很低的翻译价格也被一压再压;
3、由于市场的无序和混乱,大量劣质翻译产品充斥着翻译市场;
4、翻译从业人员分散,专业素质良莠不齐。
翻译行业是一个新兴产业,很多客户在寻求翻译帮助的同时,并不了解自己将接触的是一个怎样的行业,也不知道能从翻译公司那里得到什么样的服务。我们尚缺乏一部统一的服务标准。因此,翻译行业亟待统一管理,翻译市场也急需整顿。长春市是我省经济、政治、文化中心,为此我们建议以长春为试点城市,进行翻译行业的改革。建议:
一、统一管理,保证市场有序发展
目前,翻译市场中协会组织只有“长春市翻译工作者协会”,作为翻译专业的学术性团体,长春市翻译工作者协会所承担的使命还远远不够。建议将“长春市翻译工作者协会”更名为“长春市翻译行业协会”,在政府与企业之间建立沟通、协调的纽带,建立行业自查、企业自律、政府监管、社会监督的良好的市场秩序,团结和组织行业内部的翻译公司进行学习交流、协调工作,在发展我省翻译产业的同时,努力促进和带动其它产业向国际化、信息化迈进。
二、增加翻译行业实力,避免恶意竞争
按照我国加入WTO的承诺,2005年以后我国将开放服务贸易领域,翻译服务市场也将向全球开放,这意味着如果我们不警醒、不改变,就会有被国外同行占领翻译市场,进而取代的危险。因此我们亟待增强翻译行业的整体实力,以长春为前行试点城市,为市内翻译单位提供交流和发展的空间,在规范市场的同时,避免内部的恶意竞争,为以后服务市场的全面开放,做好充分的准备工作。
三、重视翻译人才,保证翻译质量
长春市是一座“文化城”、“科技城”、“汽车城”,随着建设吉林老工业基地的步伐不断加快,我们与国外的文化交流、信息交流、技术交流与日俱增,因此我们离不开优秀的翻译人才和优质的翻译服务。为了保证我们的翻译质量,树立翻译行业品牌,我们要建立吸引和培养优秀多语种翻译队伍的有效机制,并尽快制订出翻译质量标准,为翻译行业的管理提供有章可循的依据。
以长春为翻译行业改革的前行试点城市,不仅是因为长春在省内中心城市的地位,更是要为吉林省翻译行业的快速、稳定、有序发展积累丰富的实践经验。