山寨收入新《汉英大词典》
发布时间:1970-01-01 08:33:30 来源:ACME 转载 字体: 大 中 小
“房奴”在英文里叫什么?“山寨”应该怎样翻译?这些颇有中国特色的流行语言如今皆被收入了新版《汉英大词典》中。《汉英大词典》(第3版)近日正式出版,保持词汇新鲜度成为了新版《汉英大词典》的一大特点。
据本书出版方上海译文出版社编辑介绍,新版《汉英大词典》里广泛收集了常用词语和科技术语,尤其是近十年来社会科学和自然科学各领域中的新词新义,比如“八荣八耻”(eight Does and eight Don’ts),“愿景”(vision;perspective view)等,也收录了反应社会焦点的新名词,如“婚奴”(wedding slave)、“房奴”(mortgage slave)、“宅男”(otaku)、“宅女”(otaku girl)、“赖校族”(campus dweller)等词语。
最有趣的是,一些很受关注的网络流行用语也被收入了新版词典中,有了正式的英文翻译。比如“躲猫猫”被译成hide-and-seek,“山寨版”则翻译成cheap copy。同时,大量的高新技术词汇,如生命科学、宇航科学、环境科学方面的词语也多有收录。
据了解,第3版《汉英大词典》选词广博,收集主词条24万条,在前版基础上新增新词新义1万5千条,总字数增加到1600万。本书主编是我国词典学家、大连交通大学教授吴光华。编辑团队汇集北京、上海、天津等地20余所高校以及新华社、外文出版局的近百名专家学者。(新京报 记者:姜妍)