行业跟踪:翻译稿费标准将调整
发布时间:1970-01-01 08:33:29 来源:ACME 转载 字体: 大 中 小
新闻出版总署署长柳斌杰透露,中国正在研究调整翻译稿费的层次和标准,“特别是学术翻译、科技翻译”。
柳斌杰表示,“翻译工作非常辛苦,在国外与创作等同视之,在国内却未提到应有的位置上。”他坦言,“翻译人才的问题,确实是我们国家现在文化传播的一个瓶颈,不管是‘进来’还是‘出去’”。在好译者“青黄不接”的现实中,国家已在八所高校启动专业翻译人才培养试点。
柳斌杰还透露,建立翻译奖励制度,“明年就可以开始做”,“将来在出版上单独把翻译奖励作为一个项目”。而“翻译资料库的问题,现已纳入国家知识资源数据库的建设项目”,该项目现已启动,正委托一所高校在进行。
昨天,新闻出版总署署长柳斌杰不仅以一片坦诚,回答关于“翻译”的若干问题,还以同样的坦诚,评述了中国文化的现状。“某些时候,一个‘歌德’,就是德国;一个‘塞万提斯’,就是西班牙。”但是,“中国当代缺少这样的文化名人”。并称,中国应该有能力在知识和文化领域打造自己的“品牌”,培养有世界级影响的“文化名人”。
柳斌杰现场发问:“为什么我们每年公布的影响世界的100本书,影响世界的100个文化人,没有中国的人呢?有领导问我,我们现在出不来‘鲁迅’、‘巴金’?现在也能出来。我们要给他一个政策推动,他就能出来。”