中国和国外在石油贸易上有着广泛的来往。在中国加入WTO之后,可以预料到的是,这种贸易往来将会更加密切。这也意味着,市场对石油翻译的需求会越来越大,要求也会越来越高。简单说来,石油翻译对译员有着下述的要求:
1、翻译要专业、准确
石油领域是一个高度专门化的领域,因此要求译者对相关领域的专业术语有着较为清楚的掌握、了解,能够用专业、准确、规范的语言翻译出来。
2、翻译要与时俱进
石油行业涉及到的相关领域都是高精密化领域,这些领域知识更新较快,因此,译员必须要与时俱进,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
3、翻译要国际化
石油翻译是为国际石油贸易服务的,因此翻译的时候要特别注重国际化,与国际接轨。
4、翻译要严谨
石油翻译与文学翻译不同,它不需要有华美的词藻,要求的是语言要严谨,行文要简练,逻辑要严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。
5、翻译要保密
作为国内支柱能源产业,石油贸易往往涉及到商业机密和国家安全,因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
上海妙文翻译有限公司(ACME)由一批有着深厚学术造诣和翻译经验的学者同仁创办,是上海地区大型的翻译公司之一。我们在石油翻译领域有着丰富的经验,完全能够为您提供高质量的服务。
妙文翻译为石油石化行业提供综合的语言翻译服务,与中石油、中石化、中海油及下属多个工程公司、炼化公司以及BP、AOC、BASF、BAYER、Huntsman、SHELL、Celanese、DEGUSSA、Akzo Nobel等国外石油和化工巨头建立了广泛的业务合作关系。如今,我们的客户已遍及整个石化产业链,均为石油勘探、工程、炼油、化工、天然气管线、精化、煤化、建筑材料等行业的知名公司。
石油翻译的领域:
石油勘探 工程 炼油 化工 天然气 精化 煤化 建筑材料