在二十一世纪,化工行业拥有广阔的发展前途。无论是学术研究,还是作为一个产业,中国化工业的发展离不开与外国同行们的交流。在这个过程中,化工翻译日益凸显出它的重要性。化工翻译属于技术类翻译范畴,简单而言,它对译员有着下述的基本要求:
1、翻译要注重专业、准确
化工行业翻译涉及化工产品说明、公司介绍、技术文献以及研究论文等方面,其专业性较强,对术语有着严格的要求,因此,译者对化工行业一定要有深入的了解,对相关领域的专业术语有着较为
清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
2、翻译要注重知识更新
化工行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有旧的知识被淘汰,新的知识产生,因此,译员必须要与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
3、翻译要注重国际化
无论是将国外的化工业最新成就、理论、技术引进来还是将国内的产品介绍出去,化工翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。
4、翻译要注重严谨、简练
化工翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
5、翻译要注重保密
化工翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密,因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
上海妙文翻译有限公司(ACME)由一批有着深厚学术造诣和翻译经验的学者同仁创办,是上海地区大型的翻译公司之一。在化工翻译领域,我们积累了丰富的经验,能够为您提供高质量的翻译服务。
我们的化工翻译人员大多毕业于国内外著名学府,并在该领域有着丰富经验,对化工行业发展、专业术语等都有深入的把握。在多年的化工行业翻译实践中,我们总结出了一套独特的质量控制流程和术语库。我们深知化工翻译的严肃性,因此我们的化工项目翻译组的每位成员都经历了严格的测试,专门组建了翻译团队,具体负责化工领域的翻译。我们的译员了解各类化工项目翻译的程序,熟悉相关知识,从而在各个环节都能更好地配合。
化工翻译的领域:
化工翻译 化学翻译 石油翻译 天然气翻译 电力翻译 环保翻译 冶金翻译 印染翻译