无论是传统的商务运作模式还是时下十分流行的电子商务模式,资料、文书的翻译始终是商务合作中不可缺少的一部分。标准而优质的文档翻译使您彻底摆脱书面沟通的障碍,更加顺利地开展国际业务;我们公司在保证译文准确 性的同时,更加注意译文风格的统一性,以便于您的公司维持全球品牌形象。
我们的优势翻译领域包括:环境保护、国际会议文件、经济、社科、法律、信息产业、软件本地化、商务合同、投标文件、保险、建筑工程、能源、体育赛事、展会、出国申请文件、影视制品、旅游、餐饮等。
我们的翻译语种涵盖:英语、法语、日语、德语、俄语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、韩语、越南语、印尼语、印地语、泰语、蒙语、乌尔杜语、阿拉伯语等语种。
在翻译业务分配中,妙文翻译特别重视行业特色,因为各行各业都有其行业专门的语言用词特点,这就需要HR资源部门对不同译员的行业优势经验非常了解和重视。
妙文翻译公司笔译质量控制指标:
出版级:错漏译率为0‰,微小文字性错误控制在0.1‰以下。
实用级:错漏译率控制在0.1‰以下,微小文字性错误控制在2‰以下。 (国家新闻出版通用标准。)
参考级:错译漏译控制在2 ‰以下,小错率(即微小文字性错误)控制在10 ‰以下。
各种错误的界定及计算方法:
错译:原文理解错误所造成的译文表达完全错误,译文语法结构错误造成歧义或晦涩难懂,大量用词不符合行业通用规范或不符合客户提供的翻译规范;
漏译:因为疏忽或故意偷工减料导致应当翻译的整句、整段语句没有翻译;
微小文字性错误:语句可以准确达意但行文不流畅优美,结构拖沓,古怪拗口;少量用词不符合行业通用规范或不符合客户提供的翻译规范;标点符号、大小写、数字错误,语句中个别词或个别含义未译出等。 计算方法:各种错误按处计算。错误率是指每千字译文中的出错处数。同一性质的错误每重复三次按一处计算。