案例分析3
客户名称:ClickCommerce
所属行业:制造业、航空航天、国防、高科技、金融、医疗卫生等
客户简介
ClickCommerce 公司为各行各业提供独到的业务流程解决方案,服务领域涉及制造、航空航天、国防、高科技、金融、医疗卫生以 及高等教育等。它与Alaska Airlines、BASF、Citibank、Delphi、Eastman Kodak、Jabil Global Services、Lockheed Martin、 Nortel Networks、Pier 1、Ryder以及Verizon通力合作,共同优化业务流程、增加收入、降低成本并提高客服质量。
项目概况
•对Contract and Service System软件进行多语言本地化,包括从英语到简体中文、韩语、日语、俄语、意大利语、德语、西班牙 语和法语;
•对八种语言的本地化产品进行系统语言测试;
•对八种语言的本地化产品进行用户验收测试 (UAT);
•创建初始翻译记忆库 (ITM);
•遵守所有相关语言的规范和标准(如度量单位等);
•建立特定语种的词汇表。
业务状况
ClickCommerce计划在多个国家同步发行Contract and Service System的最新版本,因此开始寻找合适的本地化供应商。该供应商 的翻译团队必须拥有八种本族语言翻译人员,并且拥有专业的测试团队。很多翻译公司和IT公司在挑战面前望而却步。凭借充足的 多语言本地化人才资源和强大的技术支持团队,博语软件一举赢得了该项目,也获得了又一个展示自己本地化能力的机会。
面临挑战
•客户没有提供八种语言相应的TM和词汇表;
•安装测试环境的服务器在美国。
解决方案
•使用Trados作为本地化工具,确保翻译的一致性;
•根据最终译文创建TM和词汇表;
•按语种设立部门,聘用合格的本族语言翻译人员;
•项目组成员通过VPN互相联系,确保信息安全、联系紧密。
项目成果
•按计划完成所有文件的多语言翻译;
•统语言测试顺利;
•创建并维护翻译记忆库和词汇表,确保翻译风格和术语的统一。